الجمعة، 9 مارس 2012

ترجمة رواية خمس الملك 2

لقد كانت أجراس الساعة الثامنة صباحا في أوائل شهر يونيو عندما دخلنا بحر كورتيز . في جهة مقدمة السفينة كانت جزيرة كاليفورنيا ، وعلى الشرق يقع ساحل أسبانيا الجديدة .

جلست في مقصورتي أرسم بالحبر جزيرة واسعة رأيتها فجرا ، حيث أنها لم تظهر في الخريطة الرئيسية .
كانت حرارة الجو خانقة ، لذلك فقد تركت الباب مفتوحا ، و فجأة أغلق الباب ، و التفت لأرى وجه القائد مندوزا .

ألقى نظرة على الخريطة المنشورة على الطاولة فسألني ( هل هذه خريطة الأدميرال أولوا ؟ )

أجبته ( إنها نسخة ، صنعتها بينما نحن نبحر شمالا ) .

( نسخة حقيقية ؟ ).

( نعم سيدي حقيقة ).

مال فوق كتفي ( أين نحن في هذه الساعة ؟ يا سيد رسام الخرائط ) .

وضعت إصبعي على الخريطة ( لقد كان هذا موقعنا يوم أمس وقت الغروب ، يجب أن نكون قد قطعنا على الأقل اثني عشر فرسخا منذ ذلك الوقت ) .

حدق مندوزا أسفل المدينة التي تقع شرقا و حدق في شمال النقطة التي استقر إصبعي عليها ، لقد كانت فضاء واسعا غير محكم التخطيط ، لا تظهر عليها أية علامة ، لا أنهار ، و لا سلسلة جبال ، لا قرى ، لا مدن ... فقط الكلمة الوحيدة ( مجهول ) .

استدار و مضى باتجاه الباب ، اعتقدت أنه مغادر ، أو أنه علم ما يود معرفته ، و لكنه توقف هناك لبرهة ، و بدأ يحدق في الخارج في البحر الهادئ ، و الأمواج البيضاء ، و التلال المائلة نحو الشرق ، بعدها أغلق الباب و مال باتجاهي ينظر إلي قائلا ( أنت تعمل بجهد ، إن فانوسك يضيء حتى وقت متأخر ، حتى أنني نادرا ما ألقاك ) .

أجبته ( يوجد الكثير من العمل ).

( قليل من نور الشمس سيساعدك ، وعليك ببضع ساعات على ظهر السفينة ، فأنت تبدو شاحبا ، صبي في مثل عمرك يجب أن يتحرك في كل مكان ، لا أن يجلس في غرفته يوما كاملا و نصف الليل ، كم عمرك ؟ سبعة عشر ؟ ثمانية عشر ؟ ).

( بل خمسة عشر، سيدي ).

( لقد افترضت أنك من سالامانكا ، بلدة الطلبة ، حيث يبدو كل شخص هناك شاحبا ، و الحمرة تحيط عيونهم من كثرة القراءة ، و أصابعهم ملطخة بالحبر ).

( لا أنا من رندة ).

( حقا ؟ هذا صعب التصديق ، فهؤلاء الذين من رندة أشخاص مغامرون ، أقوياء بالسيف ، و فرسان مهرة ، عديمو الراحة ، و مستعدون لأي شيء دائما ) .

نظرت أسفلا إلى الخريطة و الجزيرة التي لم أنتهي منها بعد .

أشار بيده إلى المكان الفارغ قائلا ( أولوا لم يظهر شيئا لكل هذا ؟ ) .

أجبته ( لا شيء ، لقد سار بمحاذاة الشاطئ مسافة الشمال كمسافة نهر الهداية الصالحة الذي اكتشفه ، لكنه لم يجرؤ على اكتشاف ما هو أبعد من الساحل )

( ماذا عن ماركوس دي نيزا و ستيفن الموري ، الشخص الذي رأى مدن الذهب السبعة ؟)

( الموري قتل في هاويكوه و تقع عظامه هناك ، و الأب ماركوس في اكتشافاته لم يكن يصنع الخرائط ، لم يترك أي واحد منهما سجلا لسيبولا ، أو طريقة لكيفية الوصول إليها ) .

( إذن فالخريطة ليست ذات قيمة لهؤلاء الذين قد يحاولون أن يرحلوا إليها ؟ )

( أبدا سيدي )

( إذا تركت السفينة و انطلقت نحو الشرق هل سوف تكون الخريطة غير مساعدة ؟ )

( لا ، سيدي )

قال مندوزا ( هيا انطلق إلى عملك ، فالخريطة مهمة ، بدون الخرائط ما الذي يمكنه لنا نحن المستكشفين أن نفعله ؟ و لكن أخبرني يا سيد رسام الخرائط ، عن هذه البلاد المعلمة بـ ( مجهول ) ألا تشوقك لمعرفة ما الذي يقع هناك ؟ كمدن الذهب اللامعة أو الكنوز البراقة ؟ )

هززت رأسي موافقا .

( و لكنك لن ترى هذه البلاد التي هي أكبر من إسبانيا بأكملها و لن تكون قادرا على أن ترسمها في خريطة ، إن بقيت جالسا في مقصورة سفينة سان بيدرو )

( لكنني رسمت الشواطئ و الجزر التي اجتزناها )

( هذه الخريطة قد رسمت من قبل بواسطة الأدميرال أولوا )

( لقد صححت خريطته )

( إذن أنت لست صانع خرائط ، أنت شخص تقوم بتصحيح الخرائط ، ناسخ )

قلت ( إننا نبحر شمالا ، و ربما إلى بحار لم ترسم في خريطة من قبل )

( أنت فقط ستبحر حتى اللحظة التي تشاهد فيها جيش كورونادو ، و كما تعلم فإن السفن الثلاث لهذا الأسطول زودت بالمؤن من أجل هذا الجيش ، و تعلم أيضا أن كورونادو سيبحر باتجاه الشمال على امتداد الساحل ، على خط مواز لخط سيرنا الذي اتبعناه في البحر ، في ذلك الوقت هو يأمل أن يدركه الأدميرال ألارجون ، و بعد ذلك هذه السفن سوف ترسو في الميناء و ستفرغ حمولة المؤن و ستعطى لكورونادو ، أنت تعرف الخطة ، و لكن الذي لا تعرفه هو التالي ، إن تم الانتهاء من تسليم المؤن هنا فالسفن و أنت معهم ستبحرون للجنوب لا شمالا ، ستعودون إلى كوليكان ، و ليس إلى البحار التي لم ترسم التي تحدثت عنها )

قلت ( ربما لدى ألارجون خطط أخرى ، فقد يستكشف جزيرة كاليفورنيا و مياهها )

( لا يا سيد ، إنه تحت أوامر بأن يرجع إلى كوليكان )

لم أستطع أن أنكر عليه في هذا ، هنا بقيت صامتا و لكنني بدأت أحتار، احترت من كل شيء قاله لي ، ما الذي يجعل بلاز دي مندوزا القائد في جيش كورونادو و الذي لم يكن يتكلم أكثر من بضعة كلمات معي في أثناء الرحلة البحرية يقف في مقصورتي و يكلمني كما لو كنت أمين سر ؟

قال ( هناك شيء أيضا أنت لا تعرفه و لكن يجب أن تعلمه ، ألارجون و كورونادو لن يجتمعا أبدا ، لأن خطة اجتماعهما غير صحيحة ، لقد كانت خاطئة منذ البداية ، يمكنك ملاحظة هذا بنفسك ، ففي مرات عديدة ، من أجل تجنب الشعاب الصخرية و المياه الضحلة كان على السفن أن تبحر بعيدا عن الشاطئ ، صحيح ؟ )

( نعم سيدي )

( و هل هذا أيضا صحيح أنه بسبب الجبال و المستنقعات أجبر كورونادو على أن يزحف إلى داخل القارة ، بعيدا عن رؤية البحر ؟ )

( نعم سيدي )

( هل من الممكن أنه بينما واحد من هؤلاء يأخذ طريقه في مكانه ، أو كلاهما في نفس الوقت ، كورونادو يزحف داخل القارة ، و السفن تبتعد في البحر ، بأن يتجاوز هذان الاثنان أحدهما من غير مشاهدته ؟ )

( نعم سيدي )

( إنه ليس ممكنا فقد بل هذا الذي قد حصل فعلا ، ففي بعض الأوقات خلال الأسبوع الماضي كنا نسير مسافات زائدة و نتجاوز كورونادو ، إنه خلفنا و بالرغم من ذلك فإن ألارجون يستمر في الإبحار ، إنه يبحر إلى غير جهة )

تغير صوت مندوزا مشمئزا ( كان من الممكن أن يكون الأمر بسيطا لو أن الرجلين من البداية اتفقا على مكان للالتقاء ، لو قال ألارجون (( سأبحر لمدة خمسة أيام ثم أرسو )) ، أو لو قال كورونادو (( ليكن إبحارك في كل يوم بمقدار ما يصل إليه جيشي في اثني عشر ساعة ، كن متأكدا من انتظارك لنا )) )

كان مندوزا رجلا طويلا يكبرني بعشر سنوات أو أكثر ، عيناه كانت مظلمتين وعميقتين في وجه لونه كلون جلد قرطبي ، حيث جميع عظام الفك و الخدين و الحاجبين بارزة بوضوح ، كما لو أنه سهر ليلا طويلا ، ثيابه كانت واسعة و مزخرفة ، لقد كانت مزينة بالأناقة و بشريط مرتب مضاعف في الأسفل ، سراويله كان ملونا و قصيرا يغطي الركبتين ، حذاؤه كان لامعا و مرن الجسم و قويا كأجود الحديد .

ألقى علي نظرة فاحصة ، ( هل أنت تقر ألارجون بأن يبحر عائدا و يخرج للبحث عن الجيش المفقود ؟ )

( لا ، سيدي )

( و لا أنا ، بالرغم من هذا فهذا هو قدرنا مهما فعلنا )

استدار مندوزا و أخذ ينصت باتجاه الباب للحظة ، ( غدا سأذهب نجو الشاطئ ، يجب أن أسيطر على السفينة و أضع الأدميرال مقيدا بالسلاسل في السجن ، سأقوم بالبحث عن مدن الذهب السبعة لسيبولا ، في هذا البحث سأحتاج إلى رسام خرائط بارع ، شخص قادر على أن يأخذ العلم من الشمس و النجوم ، و بهذا سيوجه خطواتنا )

توقف و أخذ ينصت باتجاه الباب مرة أخرى ( هل تريد أن تنضم إلي في هذا البحث ؟ )

بقيت صامتا .

( أو أنك ترغب بالإبحار عائدا و تخرج في حوض خشبي ؟ )

قلت ( أنا عضو في طاقم الأدميرال ألارجون )

تظاهر مندوزا بعدم سماعي ، قال ( ألا ترغب برؤية مدن سيبولا السبعة ؟ ألا تريد نصيبا من الكنز الذي سنجده هناك ؟ الذهب و الفضة و الفيروز ، بكل تأكيد لقد سمعت عن أساطير الأغنياء ، أم أنك تفضل أن تبقى محبوسا في مقصورة بقية شبابك بينما الآخرون ينمو ثراؤهم مثل دوكي الثري  ؟ )

قلت معاندا ( أنا عضو في طاقم الملاحين )

( قريبا لن يكون هناك طاقم )

فتح الباب و أخذ يحدق في مقدمة و مؤخرة سطح السفينة ، عاد ينظر إلي ( ما قلته أنا لا يعاد ، و لكن أعط نفسك فرصة للتفكير )

بهذا ذهب إلى السطح ، و أنا قلق جدا حول إكمالي الخريطة التي كنت أرسمها .



# #

هامش 
 جزيرة كاليفورنيا :
من المعروف كاليفورنيا ليست جزيرة بل شبهة جزيرة ، فلماذا ذكرت في الرواية على أنها جزيرة ؟؟
هذا بسبب أكثر الأخطاء شهرة في التاريخ ، فقديما شاع أنها جزيرة و ترسم على أنها جزيرة ، لكنها لم تكن أبدا جزيرة بل شبه جزيرة ...


راجع ويكبيديا
http://en.wikipedia.org/wiki/Baja_California_%28peninsula%29

هناك تعليقان (2):

  1. ممكن رابط الرواية كاملة بالانكليزي

    ردحذف
    الردود
    1. أهلا عمار... لا أظنها متوفرة PDF طلبتها قبل أكثر من 10 سنوات عبر الانترنت

      حذف